Adverbes pronominaux (partie 1 : les personnels)
Dans ces explications, je vais donner la règle de base (A), puis aller progressivement vers des règles plus poussées (B, C et D. Attardez-vous sur les règles que vous avez déjà vues à l’école. N’essayez pas de tout digérer d’une traite !
Attardons-nous à ce qu’on appelle les adverbes pronominaux personnels. Késako ??
A) Théorie de base : Observez les quelques exemples suivants
- Het boek ligt op zijn bureau (= « Le livre est sur son bureau »). Si je veux remplacer « sur son bureau » par un pronom (= « le livre est dessus»), on va remplacer « son bureau » par ER -> Het boek ligt ERop
- Hij spreekt over politiek (= « Il parle de la politique »). Pour remplacer « de politique » (= « il EN parle »), on va remplacer « de politique » par ER -> Hij spreekt ERover
Que remarque-t-on ? On va remplacer le groupe nominal (zijn bureau, politiek) qui suit la préposition (op, over) par ER, que l’on va coller juste devant cette préposition -> ERop, ERover. La préposition reste la même (dans ces deux cas-ci), mais le groupe nominal, quelle que soit sa nature, sera remplacé par le pronom ER.
Mettons déjà ceci en pratique: remplacez le groupe prépositionnel (préposition + son groupe nominal) par un adverbe pronominal personnel :
- Hij spreekt over die zaak.
- Het eten staat op de tafel.
- Mijn geld zit in mijn portefeuille.
- Ik houd van zingen.
- We denken aan de vakantie.
- Ik luister naar de radio
- De kat zit op de tafel.
Correction:
- Hij spreekt erover.
- Het eten staat erop.
- Mijn geld zit erin.
- Ik houd ervan.
- We denken eraan.
- Ik luister ernaar.
- De kat zit erop.
B) Maintenant qu’on a vu la partie facile, allons un peu plus loin et rallongeons les phrases ! ; )
- Hij moest over die zaak met zijn vrouw spreken (Il devait parler de ce sujet/cette affaire à sa femme)
-> Hij moest ER met zijn vrouw over spreken (attention, “zijn vrouw” n’est pas remplaçable par “er”: les personnes humaines ne peuvent PAS être remplacées par ER). - Ze heeft gisteren van de vakantie gedroomd
-> Ze heeft ER gisteren van gedroomd
Ici, 2 observations :
- On doit couper le “erover” et le “ervan” en deux lorsqu’on a des compléments (met zijn vrouw ; gisteren). On place donc ces compléments entre ER et la prEposition
- Les éléments tels que les infinitifs (« spreken »), les particules séparables, et les participes passés (gedroomd) sont TOUJOURS à la fin de la (prOposition) en néerlandais (j’explique ce qu’est une prOposition dans mon article sur le rejet).
Exercices:
- Het boek was verleden week nog in de bibliotheek.
- Hij is gisteren naar de winkel geweest.
- Ik wist niet van zijn beslissing.
- Ik heb van het boek veel genoten.
- Mijn fiets is vandaag in mijn garage.
- De kat heeft snel naar de muis gekeken.
Correction:
- Het boek was er verleden week nog in.
- Hij is er gisteren naar geweest.
- Ik wist er niet van.
- Ik heb er veel van genoten.
- Mijn fiets is er vandaag in.
- De kat heeft er snel naar gekeken.
C) A présent, petite question pour vous : où placeriez-vous le ER ? Ce n’est pas toujours facile à faire au feeling. Faites plutôt confiance aux quelques conseils suivants :
- ER se place après le verbe conjugué
- ER se placé après le Groupe Nominal Sujet lorsque vous avez une INVERSION (Gisteren lag zijn broek nog op de stoel -> Gisteren lag zijn broek ER nog OP)
Exercices:
- Volgende week zal ik voor mijn auto zorgen
Correction:
- Volgende week zal ik ervoor zorgen.
D) Vous avez peut-être déjà observé des mots tels que “ermee”, “ernaartoe”, … Vous l’aurez deviné, c’est lié à ce que nous étudions ici. Le « er » est un pronom. Mais d’où viennent les prépositions auxquelles ce ER est collé ? Observez :
- Ze speelt met de bal (= “Elle joue à la balle”) -> Ze speelt erMEE. La préposition “met” change de forme: met->mee
Quelques prépositions seulement changent de forme, mais ne vous en faites pas, ça s’apprend vite ; ) Ainsi:
- MET + groupe nominal = erMEE
- TOT + groupe nominal = erTOE
- NAAR (avec direction) + groupe nominal = erNAARTOE
- VAN/UIT (provenance) + groupe nominal = erVANDAAN
Exercices: Pronominalisez:
- Hij kwam met die boeken naar huis terug.
- Ik ga terug naar huis.
- Ik kom uit Brussel.
- Ik heb met dit probleem niets te maken!
- Het kind heeft urenlang met de bal gespeeld.
- Kom je morgen met de tram ? Ja, ik kom morgen met de tram.
- Kan hij tot een beslissing komen ? Ja, hij kan tot een beslissing komen.
- Ga je naar Brussel ? Ja, ik ga nu naar Brussel.
- Kom je van Brussel ? Ja, ik kom juist van Brussel.
Correction:
- Hij kwam er naar huis mee terug.
- Ik ga er terug naartoe.
- Ik kom ervandaan.
- Ik heb er niets mee te maken!
- Het kind heeft er urenlang mee gespeeld.
- Kom je morgen met de tram ? Ja, ik kom er morgen mee.
- Kan hij tot een beslissing komen ? Ja, hij kan ertoe komen.
- Ga je naar Brussel ? Ja, ik ga er nu naartoe = Ja, ik ga er nu heen.
- Kom je van Brussel ? Ja, ik kom erjuist vandaan.
Exercices supplémentaires sur les différents points:
http://www.csgn.be/langues/grammairenl/exercices/drilladvpron.pdf
Solutions: drilladvpron_sol