Voyons à présent comment exprime « il y a » dans le sens « il y a un chien dans le jardin ». Le français et le néerlandais n’expriment en effet pas ce point de grammaire de la même manière !
La règle est très simple :
- « Er is » s’emploi avec les noms au singulier :
-> Er is veel wind vandaag (Il y a beaucoup de vent aujourd’hui).
- « Er zijn » s’emploi avec les noms au pluriel :
-> Er zijn veel peren op de tafel (Il y a beaucoup de poires sur la table).
On emploi ici le verbe « zijn », mais il est également possible (et mieux) d’employer les verbes de position :
- Staan (être debout, se trouver) : Er staat een jongen voor het huis (= il y a un garçon devant la maison).
- Zitten (se trouver, être assis) : Er zit een kind op de grond (= il y a un enfant (assis) sur le sol).
- Liggen (se trouver, être couché) : Er ligt een kat in het huis (= il y a un chat (couché) dans la maison.
- Hangen (se trouver, être suspendu) : Er hangt een schilderij aan de muur (= il y a une peinture accrochée au mur).
Petite note pour aller plus loin :
Lorsque votre phrase commence par un complément de lieu (in het huis, …), on ne doit pas mettre « er ». Exemple :
Er staan veel mensen in het huis -> In het huis staan veel mensen.
ATTENTION: ne traduisez pas “il y a”+ une durée de temps par “er zijn” + durée de temps. « Il y a 12 mois » se traduit par « twaalf maanden geleden » et non « er zijn twaalf maanden » ! Cette même phrase pourrait être employée dans un contexte différent, comme par exemple “er zijn twaalf maanden in een jaar”, qui veut donc dire « il y a 12 mois dans une année ». C’est suite à ce genre de “problème” de traduction que je recommande toujours d’étudier du vocabulaire en contexte ; )
Pour traduire “il y a” + une durée de temps, vous exprimerez donc d’abord la durée en question, suivi du mot “geleden“. Il y a cinq ans = Vijf jaar geleden. Ce point de grammaire-ci est donc relativement simple!
Quelques exercices :
http://www.nlfacile.com/verbe-impersonnel-il-y-a-neerlandais_2_24120.htm
Traduisez les phrases suivantes :
- Il y a beaucoup de bruit dans le rue ce soir.
- Il y a quelqu’un devant la porte.
- Si tu veux, il y a des pommes sur la table.
- Il y a une souris sur le sol.
- Il y a déjà de l’eau dans la bouteille.
Correction :
- Er is veel lawaai in de straat vanavond.
- Er staat iemand voor de deur.
- Als je wil zijn er appels op de tafel.
- Er is een muis op de grond.
- Er is al water in de fles.